PROF.DR.ERKAN TÜRKMEN 'İN ESERLERİ
Prof. Dr. Erkan Türkmen’in ünlü The Essence of Rumi's Masnevi Including his life and works
Mevlana Mesnevi'sinin tahlili niteliğinde olan bu eser Mevlana'nın Selçuklu Tarihi çerçevesi içersinde nasıl yetiştiği ve babasıyla diğer hocalarının etkisinde nasıl kaldığı hakkında bilgi yer aldıktan sonra Mesnevi'ye geçilmiştir. Mesnevi üzerinde çalışma yapan Hindistan, Pakistan, İran ve Türkiye'nin en seçkin bilim adamlarının Farsça, Urduca, İngilizce ve Türkçe olarak yazılan şerhlerinden yararlanılmıştır. Tercümeye esas alınan eser Türkiye Mevlana Müzesinde bulunan nüsha olup adı geçen ülkelerde yapılan hatalar düzeltilmiş ve seçilen her beytin (a) düz anlamı (literal translation) (b) mecaz anlamı ve (c) yazarın Kuran, Hadis, İncil ve diğer kaynaklara atıflar ve yorumları yer almaktadır. Aynı eser Pakistan, Lahore ve Konya'da defalarca yayımlanış olup ilk baskısı 1990'da çıkarılmıştır. Kitap daha sonra Avrupa ve Asya'da ün kazanmış ve kimi üniversitelerde ana kaynak , ders kitabı olarak kullanılmaktadır
MEVLANA'NIN ÖĞRETİLERİ
Kitabında ; The Essence of Rumis Masnevi adlı kitabımızı esas alarak Mevlana'nın eserlerini yeniden gözden geçirip onun amacına hizmet eden fikirlerinin kolay anlaşılmaları için diyaloglar halinde sunmayı yeğledik. Mevlana'nın Mesnevisinin kâtipliği görevini üstlenen ve Mevlana'nın manevî dostu olan Hüsamettin Çelebiyi soruları yönelten kişi olarak seçtik. Bütün konuşmalar ve öğretiler Mevlana'nın kendi eserlerinden aynen aktarılmıştır ve ispatı için kaynaklar da gösterilmiştir.
ŞEMS-İ TEBRİZİNİN ÖĞRETİLERİ
Şems-i Tebrizinin bize bırakmış olduğu tek eser onun "Makalat"ıdır. Makalat, konuşmalar demektir. Mevlana'nın Mesnevisi gibi bu eseri de Şems kendisi kaleme almış değildir. Konya'da bulunduğu iki buçuk yıl boyunca medrese ve camilerde verdiği vaazlardan oluşan bu eser, Mevlananın teşviki ile müritleri tarafından kaleme alınmıştır. Bu konuşmalar mecmuası "Esrar-ı Şems al-Din-i Tebrizi" veya "Hırka-yı Şems-i Tebrizi" unvanlarıyla da Mevleviler arasında bilinmekte idi. Fakat en yaygın unvanı "Makalat-ı Şems-i Tebrizi"dir. Şems'in Makalatı gelişi güzel konuşmalarından oluştuğu için dil, üslup ve anlatımda yer yer kopukluklar ve örgüde istikrarsızlıklar görülür. Hitap edilen kimi kişiler de esrar perdesinde gizlidir. Yazanlar, sanki Şems'in konuşmalarını bazen özet halinde yazmaya çalışıyorlardı. Onun aşk denizi çok çalkantılı olduğu için her an yeni dalgalar meydana gelmekte ve fikirlerdeki durgunluk yok olmaktadır. Bunu kendisi de şu sözlerle ifade etmiştir: "Bende yazı yazma alışkanlığı yok ve yazıya dökmediğim sözler bende kalır ve her an yeni bir şekil ve biçim alırlar" (Makalat).
RUMİ AND CHRİST (İNGİLİZCE )
2012
Rumi and Christ, Damla Matbaacılık, Konya 1992.(Pocket Book=Cep Kitabı)
MEVLANA 'NIN GÜL BAHÇESİNDEN BİR DEMET GÜL (TÜRKÇE - İNGİLİZCE ) 2012,KONYA
PROF.DR.ERKAN TÜRKMEN
TÜRK VE İNGİLİZ ŞİİRİNDE MİSTİK ÖGELER
Dünyamızın globalleşmesiyle karşılaştırmalı edebiyatın değeri daha da artmaktadır Türk Edebiyatımızın ,bilhassa şiir sanatımızın ne kadar derin ,duygusal ve sanatkarane olduğunu ancak Batı edebiyatıyla karşılaştırarak keşfetmemiz mümkündür
2- Rumi As A True Lover of God, Baltacn Tourism, İstanbul(Mevlana ile ilgili makalelerden oluşan ve yabancılara hitap eden bir yapıt).
5- Emir Hüsrev-i Dihlevi’nin Hayatı, Eserleri, ve Edebî Şahsiyeti,Atatürk Kültür Merkezi Yayını Sayı.25 Ank.1989.(Hindistan’da 13.asırda yaşayan Türk asıllı Farsça şairi Hüsrev hakkında. Türk ve İran Edebiyatı üzerinde etkisi büyüktür) Hindistan’da Türk varlığı seri No.2
6- Teachings of Shams-i Tabrezi,NKM, Konya 2009 (2.Baskı)
7 - A Bouquet of Rumi’s Versified Poems, Friends of Museum Association, North Cyprus 2002 (Kuzey Kıbrıs Mevlevi Hanesi).(Mevlana’nın Mesnevisinden alınma en güzide dizeler)
7 Bessinnung Sufi Dichter Rumis Schönester Verse, Altunarı Ofset, Konya 2004.(Yukarıdaki eserin Almancası).
8- Mevlana’dan Deyişler (şiirsel çeviri), Müze Dostlar Derneği,KKTC 2002.(Kıbrıs Müze Dostlar Derneğine Vakfedilmiştir)
9- Mevlana Mesnevisi’nin Evrenselliği, NKM, Nisan 2007.
10- Karikatürlerle Çanakkale Savaşı, Çağ Üniversitesi, 1999. (Türkçe ve İngilizce olarak ).
11- Raziye Sultan, NKM, Ağustos 2007-08-28 Hindistan’da Türk kadın sultan ile ilgili bir tarihi roman Seri.No 3.
12- Babur Şah ve Soyu Hakkında yazılan hikayeler, (Henüz araştırma ve yazılma safhasındadır).
13.
İNGİLİZCE -TÜRKÇE KARŞILAŞTIRMALI DİL BİLGİSİ (ingilice-Türkçe )
2012
14- Son Darbe
Nasim Hicazi; Çeviren: Erkan Türkmen
Nüve Kültür Merkezi Yayınları; Diğer Dillerin Edebiyatı;
Konya, 2007, 13,5 x 21,5 cm, 272 sayfa, Türkçe, Karton Kapak, ISBN
Son Darbe, NKM (Nüve Kültür Merkezi) İstanbul, Ocak 2007 Hindistan’da Türk varlığı ile ilgili tarihi roman ve hikâyeler serisi No.1
'Son Darbe' den kasıt, Büyük Türk hükümdarı Gazneli Mahmut un Hindistana yaptığı 17. ve başarılı olduğu son seferidir. Seferin hedefi Hintlilerin Kâbesi sayılan Somnat kalesini fethederek asırlardan beri yerli halkı köle haline getiren kast sistemini yok etmek, İslamın getirdiği eşitliği ve birliği yerleştirmekti.
'Son Darbe' adlı bu roman, Türk kahramanlığının ve karakterinin Hintlileri nasıl etkilediğini anlatan gerçek hikâyelerden oluşmaktadır. Mahmut sadece fatih değil aynı zamanda bir kurtarıcı olarak görülmüştür.
Bu romanın uyarlanmasında esas aldığımız Urduca eserin adı Ahrî Marka=Son Darbe'dir. Adı geçen eser Pakistanlı Nasim Hicazî tarafından 1959de yazılmıştır. Yazar 1914te Gurdaspurun bir köyünde doğdu. Birkaç yıl gazete yazarı olarak çalışan Hicazî daha sonra Tarihî romanlara yönelerek şöhrete kavuşmuştur. Mart 1996 de vefat etmiştir.
Romanı Türkçeye aktarırken dil ve üslup ile kimi kavramlar değiştirilmiştir. Tarihî olaylar aynen alınırken bunlara gerçek tarihler ve vakıalar da ilâve edilmiştir.