Türkiye'de yüzlerce Mevlevi şairimiz ve Tanrı aşıkları Mevlâna'nın Mesnevi'sinden esinlenmiş ve ona gönül vermişlerdir.

Prof.Dr. Erkan Türkmen

 Doğum yeri ve yılı  : Peşavar (Hindistan), 1943.Türkmenistanlı 1962 de    T.C.Vatandaşlığı verildi.

Baba adı : Dr. Mirza İskender Beg Türkmen

 Anne adı : Mahmude

 Medeni hali : Evli, 3 çocuk babası(bir kız, iki erkek)
 
EĞİTİM:
 
İlk ve Orta:  
1- Don Baskow Catholic High School, Lahore.

2- Peshawar University, Senior High School (1959)
 
Önlisans      : Muslim Anglo Oriental College, Lahore. (1959-62)(Pakistan)
 
Lisans         : Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, (1971) İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü (2 yıl Latince).
 
Yüksek Lisans ve Doktora:

 
(1979) İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Doğu Dilleri  ve Edebiyatları Bölümü (Fars Dili ve Edebiyatı). Hintli Türk Şairi Amir Husrev-i Dihlevi’nin Hayatı ve ‘Daval Rani Hızr Han’ adlı eserinin tenkitli metni.

Doçentlik:
(1987) T.C.Yüksek Öğretim Kurumu, Ankara.Urdu Dili ve Edebiyatı.
 
Profesörlük:  
(1993 ) Yüksek Öğretim Kurumu yasası gereğince, Selçuk Üniversitesi, Konya.
 
Akademik Görevler:
                        
1973- 1979   Karadeniz Teknik Üniversitesi, İngilizce Okutmanı.
 
1979-1981    Bingazi Üniversitesi, Libya; İngilizce ve Farsça Öğretim Görevlisi.
 
1981-1998     Selçuk Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi,Türk Dili ve  Edebiyatı, Yrd.Doçent, Farsça ve Eski Türkçe(1981-85); Doğu Dilleri ve Edebiyatları Bölümü Başkanı (1985-1997).
 
1993-1995    18 Mart Üniversitesi, Çanakkale; Eğitim Fakültesi Dekanı ve İngilizce Öğretmenliği Bölümü Başkanı, Rektör Yrd.
 
1998-2000     Çağ Üniversitesi (Özel), Mersin; Fen Edebiyat Fakültesi Dekanı, İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü Başkanı.
 
2000-2001      Uluslararası Ahmet Yesevi Üniversitesi, İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü Başkanı; Danışmanı(Konsaltantı).
 
2001-2002       Yakın Doğu Ünivesitesi (KKTC), İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü, Türk Dili ve Ed.Bölümü Öğretim Üyesi.

2008-2009       Çağ Üniversitesi, Fen Edebiyatı, Öğr. Üyesi.

2011-2012        TOROS ÜNİVERSİTESİ/MERSİN

2012-                 KTO  KARATAY ÜNİVERSİTESİ /KONYA   ( YABANCI DİLLER KOORDİNATÖRÜ )

Diğer Görevler:
 
1950-1961       Aibak College, Lahore (Özel), (İngilizce Okutmanı)
1962-1963       Turizm ve Tanıtma Bakanlığı, Uluslararası İlişkiler Uzmanı.
1962-1965       Büyük Dershane, Ankara; İngilizce Öğretmeni.
1963-1970       Karayolları Genel Müdürlüğü, İngilizce Yoğun Kursları Öğretmeni (Instructor) ve Tercümanı.
1971-1972       Elektronik Hazırlama Okulu, Ankara; Tnk.Astğ, İngilizce Öğretmeni.

Bilimsel Kongreler:
 
İspanya:  Kordoba, Uluslararası Muhammed İkbal Kongresi. Mevlana ve M. İkbal’da Hoşgörü ve İnsan Sevgisi.
 
Hindistan:  Türk-Hint İlişkileri, Urduca Üzerinde Türkçe’nin Etkileri,
                 Hindistan’da Türkçe el yazmaları, Amir Husrev-i Dihlevi,
                 Asad-ulah Han Galib ve Babur Şah gibi Türk simalar
                 üzerinde konferanslar (Dehli, Haydarabad Üniversitesinde
                 Konferanslar) Haydar Yıldırım’ın Türkçe Romanlarından
                 yaptığı çevriler üzerinde eleştiriler.
                                                       
 
Pakistan:         M.İkbal ve Mevlana ile ilgili Lahore’de toplanan Uluslar arası Milli Kongre. 
 
İran:                İran Devleti tarafından Tahran’da Mevlana ile ilgili  Büyük Kongre.
 
Almanya:         Berlin Frei Üniversitat’da Mevlana ve Kamil İnsan ile ilgili konferans.
 
Kazakistan:       Ahmet Yesevi, Mevlana ve Yunus Emre. Uluslararsı Kongre.
 
Türkiye, Konya: Mevlana ile ilgili Selçuk Üniversitesi tarafından zaman zaman düzenlenen Uluslararası kongrelere katıldı. Konya’ya Mevlana için gelen bilim adamlarıyla yüksek düzeydeki devlet adamlarına rehberlik yaptı.Yazın Amerika’dan her hafta tur halinde gelen “Elder Hostler”e seri konferanslar verdi.
 
Kıbrıs:  Yakın Doğu Üniversitesi, A Dialogue Between Faiths.
  
Türkiye, Konya: Mevlana’nın Mesnevisine Boyutsal Bakış Mevlana Barış ve Dostluk Konferansı Konya, Rotary Kulübü.
                          
Bildiği diller:      İngilizce, Farsça, Arapça, Urduca,Osmanlıca ,Almanca  ,Kazakça, Türkmence, Özbekçe  
 
 
Uluslararası eserler:
                              .
1-The Essence of Rumi’s Masnevi  (380 s) 10. edisyon. 
   T.C. Kültür Bakanlığı ve Pakistan Lahore. (Tamamı 10 000 adet.)
 
2- A Bouquet of Rumi’s Masnevi, 100 versified verses of Rumi (Lefkoşa,    Kıbrıs) ve ‘Almancası Besinnung Sufi Dichter Rumis Schönster Verse’ Altun Arı, Konya 2002.
 
3-    Rumi as A True Lover of God, Baltaç Turizm, İstanbul.
4-    Emir Husrev’in Hayatı ve Eserleri, Atatürk Kültür Merkezi, Ank.
5-    Teachings of Shams-i Tabrezi, Konya Turkey ve Türkçesi ‘Şems-Tebrezi’nin Öğretileri, Altunarı Ofset, Konya.
 

  E mail: Bu e-Posta adresi istenmeyen posta engelleyicileri tarafından korunuyor. Görüntülemek için JavaScript etkinleştirilmelidir.">Bu e-Posta adresi istenmeyen posta engelleyicileri tarafından korunuyor. Görüntülemek için JavaScript etkinleştirilmelidir.

 Website:www.rumierkan.com 
 
 
Verdiği  Dersler:
 
1.Hindistan Türk Tarihi (Kültür ve Edebiyat), Urdu Dili ve Ed.( Urdu Ed. ile Türk Ed. arasındaki paralellikler).
 
2.İngiliz Dili ve Edebiyatı Tarihi.
 
3.Türkçe İngilizce Karşılaştırmalı Edebiyat ( Mevlana ve Shakespeare; Yunus ve Blake’de mistik düşünceler ) Türk ve İngiliz Şiirinde Mistik Öğeler.
 
4.İngilizce Şiir Tahlili
 
5.Farsça- Türkçe Karşılaştırmalı Edebiyat. ( Sa’di, Senai, Husrev-i Dihlevi, Hafız ve diğerlerinin etkileri).

6.English Phonetics(İngilizce telaffuzu).Diksiyon
 
7- İngilizce  

8-Farsça

Prof. Dr. Erkan Türkmen’in Başlıca Kitap ve Makaleleri
(List of Dr.Türkmen’s Publications)
 
Kitaplar (Books):

 
 
1-    The Essence of Rumi’s Masnevi, Including His Life and Works, Ministry of Culture of The Republic of Turkey, Culture Series/ 386, (Baskı Sayısı Beşbin )
Tanıtım: Mevlana Mesnevi’sinin tahlili niteliğinde olan bu eser Mevlana’nın Selçuk Tarihi çerçevesi içersinde arasında nasıl yetiştiği ve babasıyla diğer hocalarının etkisinde nasıl yetiştiği hakkında bilgi yer aldıktan sonra Mesnevi’ye geçilmiştir. Mesnevi üzerinde çalışma yapan Hindistan, Pakistan, İran ve Türkiye’nin en seçkin bilim adamlarının Farsça, Urduca, İngilizce ve Türkçe olarak yazılan şerhlerinden yararlanılmıştır. Tercümeye esas alınan eser Türkiye Mevlana Müzesinde bulunan nüsha olup adı geçen ülkelerde yapılan hatalar düzeltilmiş ve seçilen her beytin (a) düz anlamı (literal translation)  (b) mecaz anlamı ve (c) yazarın Kuran, Hadis, İncil ve diğer kaynaklara atıflar ve yorumları yer almaktadır. Aynı eser Pakistan, Lahore ve Konya’da defalarca yayımlanış olup ilk baskısı 1990’de çıkarılmıştı. Kitap daha sonra Avrupa ve Asya’da ün kazanmış ve kimi üniversitelerde ana kaynak olarak kullanılmaktadır.

2-    Rumi As A True Lover of God,  Baltacn Tourism, İstanbul(Mevlana ile ilgili makalelerden oluşan ve yabancılara hitap eden bir yapıt).
 
3- Emir Hüsrev-i Dihlevi’nin Hayatı, Eserleri, ve Edebî Şahsiyeti,
        Atatürk Kültür Merkezi Yayını Sayı.25 Ank.1989.
      (Hindistan’da 13.asırda yaşayan Türk asıllı Farsça şairi Hüsrev
        hakkında. Türk ve İran Edebiyatı üzerinde etkisi büyüktür)
       Hindistan’da Türk varlığı seri No.2
 
4-  Teachings of Shams-i Tabrezi,NKM, Konya 2009 (2.Baskı)
 
5- Şems-i Tebrzi’nin Öğretileri, NKM, Konya 2009 (3.Baskı)
       
     (Farsça olarak yazılmış Şems’in Makalelerinin yorumsal  çevirisi)
                 
6- A Bouquet of Rumi’s Versified Poems, Friends of Museum Association, North Cyprus 2002 (Kuzey Kıbrıs Mevlevi Hanesi).
 
     (Mevlana’nın Mesnevisinden alınma en güzide dizeler)
 
7- Bessinnung Sufi Dichter Rumis Schönester Verse, Altunarı Ofset, Konya 2004.(Yukarıdaki eserin Almancası).
 
8- Mevlana’dan Deyişler (şiirsel çeviri), Müze Dostlar Derneği,KKTC 2002.(Kıbrıs Müze Dostlar Derneğine Vakfedilmiştir)
 
9- Mevlana Mesnevisi’nin Evrenselliği, NKM, Nisan 2007.
 
10- Karikatürlerle Çanakkale Savaşı, Çağ Üniversitesi, 1999.(Türkçe ve İngilizce olarak ).
 
11- Rumi and Christ, Damla Matbaacılık, Konya 1992. (Pocket Book=Cep Kitabı)
 
12- Son Darbe, NKM (Nüve Kültür Merkezi) İstanbul, Ocak 2007 Hindistan’da Türk varlığı ile ilgili tarihi roman ve hikâyeler serisi No.1
 
13- Raziye Sultan, NKM, Ağustos 2007-08-28 Hindistan’da Türk kadın sultan ile ilgili bir tarihi roman Seri.No 3.
 
14- Babur Şah ve Soyu Hakkında yazılan hikayeler, (Henüz araştırma ve yazılma safhasındadır).
 
15- Mevlana’nın Öğretileri, NKM, Konya, 2009.

16-
Şems-i Tebrezi’nin Öğretileri, NKM, Konya (Türkçe).
 
 
Kurs Kitapları  (Course Books):
 
 1- Urduca Elkitabı, Esra Yayınları, Konya 1992.
     (Urduca ile ilgili dilbilgisi, Türkiye’de ilk kez)
       Urdu Grammar for Turks.
 
 2- Urdu Edebiyatında Şiir Evreleri, Fen Ed.Fak. Doğu Dilleri Bölümü, 1992.
      (Urdu edebiyatı tarihi; Türkiye’de ilk kez).
        Stages of Urdu Literature in Turkish.
 
 3- Survey of English Literature, for ELT and ELL Students,
     NEU, Faculty of Arts and Sciences, Cyprus 2004.
     (Kısa İngiliz Edebiyatı Tarihi)
 
 4- Phonetics for the Turks and the Turkic People, NEU,
     Faculty of Arts and Sciences, Cyprus 2005.
     (Türkler için İngilizce telaffuzu elkitabı)
 
 
Makaleler (Articles):
 
1- Muhammed İkbal Gözüyle Türkiye ve Atatürk, ATA, Selçuk
       Üniversitesi, Yayınları Konya.
       (Turkey and Ataturk according to M.Iqbal)
 
2- Urdu Edebiyatında Atatürk, Türk Dili,  Kasım, 1985. 
      (Concept of Ataturk in Urdu Literature).
 
3- Hindistan Kütüphanelerindeki Bazı Türkçe Yazma Eserler,
      Türk Kültürü Araştırmaları, Ank. 1985.
      (Some Turkish MSS available at Indian Liberaries).
 
4- Maulana Ahmed Husain Kanpuri and Indian Commentaries on
     Rumi’s Masnevi, Islam and the Modern Age, February 2005,
     Zakir Husain Institute of Islamic Studies, Jamia Millia Islamia,
     New Delhi, India. (Hindistan’da bulunan Mesnevi Şerhlerinin
      Tanıtılması).
 
5- Ahmet Yesevi, Mevlana ve Yunus Emre’de Kâmil İnsan ve
     Allah Sevgisi, Konya’dan Dünya’ya Mevlana ve Mevlevilik,
     Karatay Belediyesi, Konya 2002.
     (Concept of Perfect Man in the Works of Ahmet Yasawi, Rumi,
       and Yunus Emre).
 
6- Khusrau’s MS at İstanbul, Islam and The Modern Age, August  
      1982 (Süleymaniye Kütüphanesi İstanbul, Hkm. No.661’de
      kayıtlı Husrev’in şiir antalojisinin tanıtılması).
 
7- İki Kardeş (Çanakkale savaşı ile ilgili Avustralya İngiliz Ed.),
     Yedi İklim (dergisi), İstanbul, 1996.
     (Two Brothers, from the Ausrtalian Literature).
 
 
8- Anzak Şiirinde Çanakkale, Türk Yurdu, Nisan 1996.
      (Gallibolian Wars in the Anzak Poetry)
 
9- Urduca’da Türkçe Kelimeler, Türk Dili, Mart  1985 (Öz
       Türkçe olan kelimeler ve etimolojileriyle).
       (Pure Turkish Words in Urdu)
 
10- Arapça’nın Libya Lehçesinde  Türkçe Kelimeler, Erdem,
         Ankara, Aralık 1988.
         (Turkish Words in the Libian Dialect of Arabic)
 
11- Şekve ve Cevab-ı Şekve, M.İkbal, Milli Eğitim Dergisi,
         Agustos 1990.    
         (Turkish Translation of Iqbal’s Shakwa and Jawab)
 
12- Seccad Haydar Yıldırım’ın Tercümeleri Üzerinde (Urduca,
        İngilizce ve Türkçe olarak), Erdem Dergisi, c.1, 1985.
        -Aynı Makalenin Geniş Şekli, Khuda Bakhsh Lib. Patna
        India (Hindistan) ve Mah-e Nau, Haziran 1988 Karaçi.
        (On Sejjad Haydar’s Translation from Turkish to Urdu)
 
13- On The First Eighteen Verses of Rumi’s Masnevi, Islam and
         The Modern Age, Noember 1983.
         (Mevlana’nın On Sekiz Beyti Üzerinde)
 
14- Türkçe ile Urduca Arasında İlişkiler, Türk Dili, Ocak 1985.
         (Relation between Turkish and Urdu)
 
15- The Turkish Elements in Urdu, Osmanlı Araştırmalar, İstanbul
        1985.(Urduca’da Türkçe Kelimeler).
 
16- Asadullah Han Galib’in Hayatı ve Eserleri, Türk Dili, Nisan
        1986.
        (Life and Works of Sadulah Khan Ghalib, Turkish Urdu Poet)
 
17- M.İqbal and  M.Akif’s Concept of Freedom, Iqbal Review,
         Iqbal Academy, Lahore.
 
18- Muhammed İkbal ve M.Akif’te Hürriyer Fikri, Mehmet Akif
         Ersoy Armağanı, Selçuk Üniversitesi Dergisi, 1986. 
 
19- Urdu Men Turki Elfaz (Urduca), Journal of Khuda Bakhsh
         Library, No. 50 Patna, India.
         (Urduca’da Türkçe Kelimeler; Urduca makale)
 
20- Emir Husrev-i Dihlevi’nin Urduca’nın Doğuşundaki Rolü,
         S.Ü. Fen Ed. Dergisi, Konya.
         (Role of Khusrow in the Birth of Urdu)
 
21- Hidustan Men Turkon Ka Varsa, Camiye Milliye İslamiye,
         Dergisi (Urduca), No. 4 ,1984.
         (Hindistan’da Türklerin Veraseti) 
 
22-  Coscienza, Rumi: Un Sincero Innamorato Di Dio,
          December, 1990.
          (Mevlana ile ilgili İtalyanca makale)
 
23- Turki men Mutaala-yı Ikbal (Urduca: Türkiye’de İkbal ile
         ilgili çalışmalar), Iqbal Review ,Iqbal Academy, Lahore
         Pakistan, 1988.
 
24- The Past and the Present of Mevlana Rumi’s Mouseleum,
         Islamic Culture, April and July, 1988.
         (Mevlana müzesinin dünü ve bugünü)
 
25- Hindistan Ke Kutuphanu Men Turki Mkhtutat, Khuda
       Bakhsh Liberary Journal, Patna, India 1990.
       (Hindistan Kütüphanelerde Türkçe Elyazmalar)
 
    
26- Divan-i Hafız-i Khuwrezmi, Khuda Bakhash Lib. Journal,
        1990.
        (Hafız-i Türki’nin Hindistan’daki tek elyazmanın tanıtılması)
 
27- M.İkbal’ın Gözüyle Türkiye ve Atatürk, Ata (Dergisi), S.Ü.
        Yayınları, 1992.
 
28- Last Letter of A Turkish Martyr Killed in the Gallipolian
        War (Bir Çanakkale Şehidinin Son Mektubu, yorum ve
         Tercüme), The Journal of the Gallipolian Assocciation,
          No. 76, Winter 1994, London.
 
29- To The Martyrs of Chanakkale (Çanakkale Şehitlerine), M.
         Akif Ersoy, Tanıtın ve Tercüme, The Gallipolian, London,
         No. 79, 1994. 
 
30- Mevlana’nın “Gene Gel, Gene Gel” ruba’isi üzerine eliştiri,
        Tarih ve Medeniyet, Temmuz 1995. 
 
31- Chritopher Marlow’e Göre Timur (Eleştirel Bakış); Erdem
         (Dergisi) No. 43. 2005, Ankara.  
 
32- Lafz-i Urdu ka Matlab avr Tarihi Pasmanzar (‘Urdu’
        Kelimesinin Anlamı ve Tarihî Bakış), Akhbar-i Urdu
        Lahore, Pakistan.
 
33- Yunus Emre(Turki ke Pehle Sofi Şair), Khuda Bakhsh
         Liberary Journal, No. 46, Patna, India (Hindistan). 
 
34- Urdu avr Turki (Urduca ve Türkçe arasındaki ilişkiler),
         Jamiya Milya, Eylül 1982, New Delhi, India.
  
35- The Mevlevi House of Nicosia (Lefkoşa Mevlevihanesi),
         North Tourism, North Cyprus Şubat 2002 (February 200
         No. 36.)
36- Asdullah Khan Ghalib ve Mevlana’nin 18 Beyti “Sürm-e
          Biniş” (A Replica of Asadullah Khan Ghalib on the 18
          Verses of Rumi), Selçuk Üniversitesi, Mevlana Araştırmaları  Dergisi
           2007.      
37-               Sultan Muhammed Fatih Shair ki Hesiyetse (Şair Olarak
            Fatih) Urduca; Adab-e latif, Hazıran 2008,Sayı No.7-9.
38-               An Introduction of the MS Available at the Mevlana
           Museum Konya, Turkey.
                   
  
 
Konferanslar ve seminerler (Lectures and seminars):
 
1- Selçuk Üniversitesinde Mevlana ile ilgili seri konferanslar.    
     (Series of lectures on Rumi at Seljuk University, Konya)
      From 1980 to 2000.
 
2- Hindistan ve Pakistan’daki Üniversitelerinde Mevlana, İkbal,
      Türkçe-Urduca ve Hint-Türk ortak kültür hakkında seri
       Konferanslar(1993- 6 ay).
      (Conferences on Rumi, M. Iqbal, Asadullah Khan Ghalib,
        Turko- Indian relations at various universities of Pakistan and
         India).
 
3- Mevlana ve Ikbal ile ilgili Espanya, Kordoba’da Uluslararası
      Konferans.
      (Rumi and Iqbal, international conference at Cortoba, Spain.)
 
4- Concept of Perfect Man in Rumi’s Masnevi,
      Free University Berlin Germany.
 
5- Mesnevinin Hint ve İran Nüshaları ile Mevlana Müzesinde
     Bulunan Asıl Nüshayla Karşılaştırılması.
     (Comparison of the MS Available at the Mevlana Museum
       with the Indian and Iranian MSS.)
     18 Mart Üniversitesi, Çanakkale 25 Mayıs 2006.      
        İlahiyat Fakültesi.
 
6- Clues of Happiness in Rumi’s Masnevi, Seminar at the NUS
         (National University of Singapore) 1st April 2006.

7- KİKAD (konya iş kadınları derneği )

    tasavvufta adalet konulu panel  KONYA,  Mayıs ,2012 .

8-ESENYURT BELEDİYESİ (PANEL )İSTANBUL   Eylül ,2012

   Mevlana'da Ney konsepti (Neden neyi seçmiştir)